
Cristóbal Fones, SJ.- Küme Mongen.- Música para una ecología integral.-
Inspirado por la lectura y reflexión de la encíclica Laudato Si y por los diversos escenarios naturales y culturales de la misión itinerante que viene realizando desde hace años en el sur de Chile, el padre jesuita Cristóbal Fones ha desarrollado una obra que busca motivar el retorno a la contemplación de la realidad creada. Se trata de un puñado de temas instrumentales (en su gran mayoría) que invitan detener la marcha y reconocer los sonidos de la naturaleza, entrar en diálogo con uno mismo y con Dios a partir de sencillos motivos… una gaviota, una estrella, el viento mismo…
Buena parte de los títulos de las canciones que componen la obra se encuentran en diversas lenguas, lo que nos permite familiarizarnos con las voces de los pueblos originarios, que cultivan una relación cercana y armónica con la creación toda.
Küme Mongen, buen vivir en lengua mapuche, es una propuesta ideal para introducir al silencio, profundizar en la capacidad de escucha, en la oración y la contemplación. Siete temas instrumentales que están acompañados por sendos videos con bellísimas imágenes naturales, disponibles en la plataforma YouTube. A continuación «Kawil», gaviota en lengua mapuche.
La lista completa de temas, es la siguiente:
- Kawil. Gaviota en lengua mapuche
- Charkush. Calor en lengua kawéskar
- Kamañ. Pastor en lengua mapuche
- Wayra. Viento en lengua aymará
- Tekoporã. Buen vivir en lengua guaraní
Oky vevyi asy
Osunu mombyry
Y oguerahava
Chembo tyaiva
Regueruva tekove
Mborayuhu chemoĩruva
Chemonguerava
Ha chembo py´aguapyLluvia que cae lentamente,
trueno vibrante a lo lejos,
agua que limpia,
que me estremece por dentro,
que genera la vida.
Amor que acompaña,
que cura mis heridas
y me devuelve la paz.
- Aparahik. Estrella en lengua yámana
- Crepúsculo.
- Wefko. Vertiente en lengua mapuche
- Yayaiku. Padre nuestro en lengua quechua
Yayáyku hánaq pachákunapi kaq,
sutíyki muchásqa káchun;
qapáq kayníyki ñuqaykúman hamúchun,
munayníyki rurásqa káchun,
imáynam hánaq pachapi, hinallataq kay pachapipas.
Punchawninkuna tantaykuta kunan quwayku.
Huchaykutari pampachapuwayku,
imaynam ñuqaykupas ñuqaykuman
huchallikuqkunata pampachaniku hina.
Amataq kachariwaykuchu watiqayman urmanaykupaq,
yallinraq tukuy mana allinmanta qispichiwayku.
Hinataq kachun.Padre nuestro, que estás en el cielo
santificado sea tu Nombre,
venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo,
danos hoy nuestro pan de cada día,
perdona nuestras ofensas
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden,
no nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
Amén.
- Descanso.
“Me has hablado en mil canciones”. Mil canciones para dialogar, reflexionar y rezar… podés buscarlas en el menú “Cinco panes”.
#tiberíades #cincopanes #Me_has_hablado_en_mil_canciones #Cristóbal Fones #ecología #buenvivir






